Jorge Guillén haikui
Jorge Guillén (1893-1984)
Spanyolország
haikui
Káliz Endre fordításai
XI
ha éjjel hold ül
a tenger s mező felett
csend uralkodik
III
Legyek támadnak.
Szembeszállok. Rasszizmus.
Így játsztok ti!
II
virágok a fán
vörösbe játszó rózsás fehérség
sztrájkol a magyarázat
VI
a virágillat
előzékeny meghajlást kíván
a szerelem kegye
XIII
hullámverés a
szirten; hétszíntajték
cikázó villanás
IX
céda cél nélkül
pajzán rábeszéléssel
kiszivárogtat
XII
csodás visszfény
ömlik a tengeren, víz és kialudt fény
jegyesség az éggel
Juan Ramón Jiménez (1881-1958)
Spanyolország
haikui
Juan Ramón Jiménez haikui
Káliz Endre fordításai
6
fehér felhő
szakadt szárny... kié?
nem érkezhetett meg... hová?
10
DAL
életem
élni fogsz
és a neked daloló ajkak
isszák az öröklétet
49
SZERELEM
jaj galambom
ha szerethetnélek téged
az örök meztelen igazi nőt
Antonio Machado haikui
Antonio Machado (1875-1939)
Spanyolország
haikui
Nuevas canciones
Proverbios y cantares
Káliz Endre fordításai
IX
Aries Napja
ablakomon levegő
árad, messzi vizek zúgnak
a délután a
folyót ébreszti
XVI
ha jön a tavasz
szállj virágról virágra
de viaszt ne nyalj
XVII
zord magányomban
sok fényes dolgot láttam
hol az igazság?
XXXI
felesleges vagy
tegnap legnemesb harcos
holnap alja pór
V
élet és álom
között van egy harmadik
dolog; jósold meg!
III
a narcisszizmus
halld, rút és csúnya hiba
plusz öreg hiba
XLIV
ne vesd meg a szót
a világ zajos s néma
csak Isten beszél
L
ha rólad írok
nem rád célzok, elvtárs
te én vagyok
LXXXV
az igazságot
megkeressük, jöjj velem,
a tied is lesz
LXXXII
nem a nap, harang
ébreszt téged, ez a legjobb
reggelente