Káliz Endre haikui
Káliz Endre (1954-)
[eredeti név: Lantódi András]
haikui
In English
17 morás haikuk
(2005)
a tenger s
szapphó dalát
homály nyeli
a hellén
dionűszosz se
a barátom
denevér a
leány gyűlölte
istenét
tíz kalóz
mostan immár
tíz delfin
zöld mezőn
részeg a pán de
nő szereti
alvilág
szemelé marék
hamu ma még
héra lásd
zeusz combjára
féltékeny
szenvedő
a széttepett
feltámad
göröggé
nem írhatnám
versem se
vonatablak
olvad a táj is
andalúz
gitár peng
két tőr sikolt
vérnarancs
búg a húr
penge villan
bús citrus
tíz delfin
a denevérlány
fürtisten
a szentély
kígyómarta
rózsája
[2008, Húsvét]
engemet
süket Mozart
hallgat
kedvesem
a rossz szűz
Papagéna
délszaki
marhahalál
szentély
télben
utálják
istenek
délben
vérnarancs
a szieszta
várnak
jádearcú
tereink
vadászó
szőke jézus
jégkor
villás
reggeli sír
imamalom
USS
karla marksza
müezzin
zuhanunk
deli őrnagy
őrnagy
rebbenő
rebbe a régi
kijevben
HAIKUK
Alkonyzóna - hajléktalan művészek antológiája, Barrus, 2004, c. kötetből:
1.
A zen-templomban
tűlevélen kószálok
istenek nélkül
2.
Les, de nem lát a
vén Hold, bájait rejti
karcsú szerelmem…
3.
Templom a hegyen
teremtett lélek nem jön
szentképet látni
4.
Nyoszolyám üres
bagoly huhog, felhő les
kedves, jössz-e már?
5.
Páros tengerszem
kékje csókolja testem
lassan élvezem
6.
Fekete szemű
asszony táncos lábán gyöngy
smaragdölelés
7.
Szívem szerelme
két körtédet, szilvádat
nagyon kívánom
8.
Vén életemet
egy vodkáért most bizony
odaadnám, hej
9.
Szőke bajadér
három fuvola, egy dob
gyáva katharsis
10.
A csador mögött
a legédesebb szeder
a melltartódban
11.
Két sápadt dűne
gyilkos hullámokat ver
szívem zátonyán
12.
Szép nő a magyar
jól főz, szerelmeskedik;
asszonyt akarok
13.
Dekoltázsod öl,
szép melled tengerében
szívem fuldoklik.
14.
Sápadt hold iszik
lelkem megfeneklett már
szemezz velem, lány
15.
Holdistennő jöjj
szénanyoszolyám üres,
vacsorám kiflid…
16.
Tó tükre vibrál
türkiz szellő csókdossa
csúnya lány arcát…
17.
Buja hold terhes,
szürke felhő a ludas,
féltékeny csillag…
ÖNÉLETRAJZ
Nevem: Káliz Endre. Születtem: 1954-ben Debrecenben. Tanultam katonatisztnek, diplomatának, filológusnak, lelkésznek és lettem senki és semmi. 1972-től homeless (félhajléktalan) és 1989-től roofless (egészen hajléktalan) vagyok. Egyébiránt amatőr orientalista, amatőr szlavista, amatőr történész, amatőr politikus, amatőr gourmet és amatőr szerető (szójáték!)…
Post scriptum: A legszebb nyelv és a legszebb nő a MAGYAR!!!
Kéziratként a szerzőtől:
romlandó lelkem
romlott testeket kísért
éjfelező perc...
csillagrubin kél
kosbor vére csorog rám
aries fia...
este a teste
rókatündéreké lett
léthe elnyelte...
hold szüzet csókol
barackbimbó feslene
halk halál lebben
üres istenek
acsarkodó családok
süllyedő hazák
buta ripacsok
szervülten szenvelegnek
buta tévékben
mammon barmai
és zoon politikon
sasként szálldosnak
lelked kufárja
áru áru áruló
ingoványos hit
kószáló gyomrok
tetves kerületekben
tüntető velők
elandalító szó
ó civilizáció
kétes kötelmek
kecsegtetnek itt
zsugorított erkölcsök
hermelinpalást
mely nyelven
írták az ördög bibliáját?
komor a kérdés
esthajnalcsillag
belémszerethetne már
síromon kavics
versem ez őszön
fatáblába vésem én
olvassa isten
gomba kalapján
részeg hangyák táncolnak
rőt galóca öl
szellőillat ír
rókafi holdat bámul
halál ügyvédje
szilvafavirág
mohó darazsat bűvöl
felhő tornyosul
vak bagoly köröz
maia erdejében csönd
minerva dühös
egy gerézd szőlő
vacsorára szabadság
horkol a tigris
éjjelen szaké
kéje emelé lelkem
vár kint a kaszás
ősz telifürtű
róka kese haja rőt
lányom elalél
kúria mögé
borzcsemete búvik el
zene cseng
éjünk a mesés
brahmaputra csobbanó
lélek a búvár
hold mesenyulát
nézi suta őzgida
léte lemerült
álmot hoz az éj
buddha mesefaluja
mára rámköszön
kis fehér felhő
jurtámban alszik mélyen
nyerít már lovam
télen a disznó
makkot kutat hó alatt
fényé imája
mandarinkacsa
fészkén lágy ábránd fekszik
szitál az eső
drágakövekkel
ezen a rőt hajnalon
mérget itattam
hegyből ím hegy lett
ezerszirmú a lótusz
forrás vizét nézd
hegyi templomnál
féltékeny magányom fáj
követ smárolok
vén kacsák öble
fájdalom pagodája
a költő dalol
*
nézd bamba bambusz
holdat akar nejéül
poros anyakönyv
majomlépcsőfán
párducunk lustálkodik
de hol a majom?
terek és idők
titkok fátyla lebben-é?
szingularitás
tao a völgyben
egy tarka lepke rebben
előtted tigris
bajuszotok hetyke
puha tappancs karmos hold
melyik az egér?
úszó felhők sík
sárga folyón négy paraszt
hány mérő köles?
kalligráfiám
jutalma éji játék
gulcsehrá csókja
a fejedelem
három lánya pártában
hullámsír csendje
mogorva apát
bendője feneketlen
buddha a kukta
sakkozik az est
lomha elefánt üt
nyugati püspök
tikkasztó hőség
cseresznyefaremete
szuszog és köpköd
kő a lótuszban
imamalom szelet fog
monszun a szerzet
lagúna sóhajt
álarc mögött álarcok
reinkarnevál
vén csuhás reszket
siralmas a karmája
hernyó vagy légy lesz
kincs vagyon hírnév?
feneketlen gyomrú biz
cubónyi sírhely
elhagyatott hely
kő sikkant moha alatt
kabóca reszel
pópa esőben
kacsával táncol; ördög
tudja miféle
fenséges fenyő
tűlevél nyoszolyám
szerelmünk édes
bort nyakal a hold
koszos bazárban csillag
jaj ezek a nők
sírod leköpöm
három nővért megdugom
nevem csőváry
karavánszeráj
két asszony combja kábít
pasám kegyetlen
én bátor vitéz
hűs erdő kagylófehér
hollója voltam
csalfa holdasszony
ingó-bingó ingatag
három hideg csók
sárga sivatag
szerelmes a tevém is
arám rács mögött
unom a csajom
a messzi marokkóban
körtéd akarom
eső s remete
édes jézust várja most
rozzant lak ázik
ím szolgád vagyok
kagylónyakú tűzszájú
holdon lótuszon
nem mossa le, nem
arcod virágod fényét
féltékeny eső
buharai lány
édes csókja helyett
száraz vörösbor
én őt bizony őt
a szép hókeblű asszonyt
még ma legyőzőm
éj issza holdunk
könyvem néma koporsó
kalligráfia
kócsag a dinnyét
nézi egyre álmatag
csőre lomha tőr
félsziget ormán
fészek hasal, róka se
lát se hall -- ebéd
tavasziszilva
hálójában folyami
perfekt prefektus
szél csendesen fú
éjre halk eső koppan
véled fekszem én
őszi lomberdő
mókus mogyoró este
tél neszez tölgyfán
fátyolos felhő
úszik könnyedén reggel
szűz szende arcú
méhes borostyán
ámul: hol a méz? -- pirkad
éjjel medve járt
fél a parasztlány
élete Edóban, nos
gésa de olcsó
hűtlen szamuráj
kóbor kutyaként teng-leng
várja a halált
mária az ács
édesanyja sír egyre
jézus nem is él
három a testőr
még ma egy legény meghal
én vagy te vagy ő
csónakos dalát
fák se hallgatják -- pokol
fáradt evezők
ják templom román
ősz gregorián dala
fráter durmol már
gótika zord csúcs
Párizsban most zúg hangja
vén harang a nyár
bástya csöppnyi vár
két szitakötő otthon
várja a madár
béka meg sikló
tó kilenc hullám szava
részeg a csendőr
szaké mámora
japanisztika csúcsa
lágy Katzenjammer
leány szendereg
álma japán vándoré
puha fűpárna
vén kevély rúnám
a csagatáj nagykáné
Tibet Kínáé
jakvaj fejemen
a bön papja lelkemen
riadó szellem
sárarany fenyő
kő ring a sziklán -- patak
téged nem, nem én
kácsa tavon él
két mandarin -- pár, örök
késik a halál
lusta holdam is
szeret; holnapi szellő
büszke nőt hűsít
borzong halk szellő álma
zsalugáter mélyén tünde
fény estéli sakkját játssza
*
káma-haiku...
szútra-haiku...
Az utolsó hét haiku megjelent HÉT HAIKU címmel a
Fedél nélkül – hajléktalanok lapja, 2006. december 28, 325. számában.
benéz a félhold
kéjhölgy térdel előttem
szájközösülés...
gerle a kertben
megfogom a melledet
feszül a szárid...
elefánt hátán
perzsa szőnyeg suttogó
jóniban linga...
párnámon hajad
őztehén sikolyai
veríték csöppen...
csókos csillagok
tigriskarom bőrödön
én, brahmaputra...
*
egy zsenge kéve
éve áldoz tavasszal
fecske didereg
te legelődön
mi, kezednek juhai
sátándagonya
hullák hevernek
a gyilkos is megdöglik
evangélium
gyönyörű haiku
gyönyörű szíveinken
ocsmány a világ
megfáradt kissé
krétaporos tanerő
részeg a disznó
salamon király
anyád kurva apád is
mondom uriás
enyészeté lőn
apokrif pályaművem
isten bosszúja
3 haiku
Fedél nélkül – hajléktalanok lapja, 2008. február 21, 355. szám
I.
hold szüzet csókol
barackbimbó feslene
halk halál lebben
II.
hegyi templomnál
féltékeny magányom fáj
követ smárolok
III.
éjszaka árnya búskomor kép
türkiz lagúnák
jó barátom tücsök emlékére
Heted hét
Fedél nélkül – hajléktalanok lapja, 2010. június 10, 415. szám
aranyló este
csészénkben, bagolyszemű
pipafüst száll ránk...
ördög vonata
fekete ikonosztáz
fehér templomban
árnyak a falon,
rímet csókol menóránk,
alszik a hold is...
szikár fuvallat
a tanhoz folyamodó
emlékmély lélek
pálmalevélen
upanisad, táncoló
avatár libben...
boros menyegző
asztalon fehér kenyér
harminchárom év
kőr dáma káró
zafír hegyeket járó
rádzsa-hű ráró
Egy haiku négy nyelven
(japán, magyar, lovári, latin)
Fedél nélkül – hajléktalanok lapja, 2010. szeptember 16, 422. szám
NEDVES LEVELEK
VAD KRIZANTÉMOT HOZTÁL
SZARVAS ELILLAN